...教えて欲しい...


Журнал: SHOXX Vol. 77 (July 1999)
Интервью: Reika Iwashita
Перевод с японского: Hotaru Filth
Описание: Первое интервью kein для журнала SHOXX. Состав группы на тот момент: Mako, Reo, Yukino, Ruka, Hibiki. Интервью небольшое, и в нем мало такого, чего не было в интервью для журнала CLICK того же года и месяца, которое я постила ранее, но всё равно славное.
-читать-- Прошло 2 года с тех пор, как ваша группа образовалась. Между тем, с чего вы начинали, и тем, что есть сейчас — есть что-то, что изменилось?
Reo: У нас заняло год, прежде чем мы начали выступать, и конечно за то время у участников изменились предпочтения в том, что они хотели бы играть, и вообще видение будущего. Когда нас стало пятеро, как мы и хотели, мы начали выступать, но даже сейчас то, что мы хотим делать, и вообще всё, что хотим реализовать, постоянно меняется и, думаю, будет меняться.
- Когда вы только образовались, ваши предпочтения были совершенно другими?
Reo: В группах, в которых я играл до этого, у нас не было четкого представления ни касательно звучания, ни касательно визуальных образов. Мы шли путем проб и ошибок, выбирая лишь тех участников, с которыми нам просто было приятно играть. Сейчас же, этой нашей пятеркой, мы смотрим больше на сильные стороны каждого, думаем с той точки зрения, что именно у нас пятерых могло бы получиться сделать вместе. Вот, как мы собрались.
- И в каком же музыкальном направлении участники решили играть в итоге?
Yukino: Изначально я с предыдущим басистом собирался играть что-то более попсовое на тот момент. Но новые участники со своим приходом привнесли в группу больше красок, ну и мы решили двигаться в более тяжелом направлении. Хотя в итоге так или иначе равняемся на лирику Мако, потому что именно она и создает kein.
Reo: Мы ставим во главе лирику Мако, как способ что-то донести, и двигаемся, отталкиваясь от нее. Сейчас мы можем звучать даже спокойно. Мы формируем kein, словно пять элеметов.
- Что означает название группы kein?
Reo: Отрицание в немецком языке, английское «not». Оно с самого начала как-то зацепило. Это не было отрицание мира, мы просто не хотели вписываться в какие-то рамки. Более позитивный смысл. Потому нас это слово и зацепило. Ну и звучало неплохо.
- Всю лирику пишет Мако-сан?
Mako: Да.
- Это очень специфическая лирика, иногда будто даже рифма бывает.
Mako: Я особо не задумываюсь над этим. Я думаю лишь, как передать слушателям как можно больше. Раздумываю над драматичностью, текстом и мелодией. Над тем, какие чувства это вызовет у слушателя. Это то, чему я придаю наибольшее значение.
- Когда пишете тексты, ищете какую-то тему?
Mako: Да. Определяюсь с концепцией и пишу, что я об этом думаю. Что-то, что я вижу по телевизору, или узнаю из других источников. Я думаю так-то, но что об этом думают другие? Мы указываем на определенную проблему и предлагаем задуматься над этим и другим.
- Что другие участники думают о лирике Мако-сан?
Yukino: Иногда перед записью, читая текст, я подумываю: «Вот здесь можно было выразиться иначе», но в любом случае это тексты, которых мне точно не написать, слова, которых мне точно не подобрать. И это мне очень нравится.
Ruka: Один за одним, эти тексты словно превращаются в повествование. И в сочетании с мелодией его легко донести слушателям.
Reo: То, как он поет, какие слова использует, кардинально отличает его от всех вокалистов, с кем я имел дело до этого. В этом чувствуется определенная неловкость, но именно эта его неловкость меня зацепила, и я захотел работать с ним.
Hibiki: Я никогда особо не придавал этому значения, но в песнях он выражает то, что хотел бы сказать каждый из нас, что думает каждый из нас, превращая это в слова. Мы же делаем это с помощью гитары, баса, ударных.
Reo: Он пишет тексты, которые очень подходят мелодиям, созданным мною, и будь я даже участником другой группы, то точно завидовал бы такому вокалисту.
- Захвалили Вас.
Mako: Даже нехорошо как-то. (смеется)
- Если бы нужно было выразить одним словом то, чему вы придаете наибольшее значение, что бы это было?
Mako: Гуманизм.
- В марте вы выпустили свою вторую demo tape «Jiseki to Kodoku», не планируете теперь выпустить CD?
Reo: Как раз в течении этого года планируем. Есть много людей, которые не смогли приобрести ни эту нашу запись, ни предыдущую, но говорят, что хотели бы послушать. Поэтому для них мы в течении года выпустим новую запись.
- Напоследок, хотелось бы попросить у каждого из вас по несколько слов для читателей.
Yukino: Люди, которые ходят на наши лайвы, думаю, знают, что у нас здорово, потому я приглашаю и всех остальных присоединиться.
Ruka: Есть много моментов, что отличают нас от других групп, но это вряд ли можно понять, не увидев. Потому мы будем рады, если вы послушаете наши записи и прийдете на лайв.
Hibiki: Люди, которые слушали наши записи, те, кто не смог их послушать из-за солдаута, и те, кто только собирается их послушать, приходите разок на наш лайв.
Reo: Мы будем рады, если вам понравится особая атмосфера kein.
Mako: Попробуйте подумать о хороших в вашем понимании вещах, как о плохих, а о плохих — как о хороших. Я буду рад.