...教えて欲しい...
Журнал: 絶対音館 Vol.57 (February 2000)
Перевод с японского: Hotaru Filth
Описание: Интервью Reo, aie и Yukino перед выходом первого CD「朦朧の実」(Mourou no Mi). Имя интервьюера не указано. Еще один журнал, где kein попали на обложку.
-читать-- Итак, это интервью в преддверии выхода первого CD. Похоже, сейчас kein находятся на новом этапе.
Reo: Это так. Многим сейчас удобнее слушать CD, нежели кассеты. С хорошим звуком. Тираж кассет, которые мы до этого выпускали, был небольшой, потому мы решили выпустить CD, чтоб у большего числа людей была возможность нас услышать.
- К тому же, все выпущенные кассеты уже распроданы, да и в магазинах они не выставлялись. А была ли у вас тема для первого CD?
Yukino: Да нет, особо не было такого, чтоб мы что-то конкретное задумывали. Пришел новый участник, появилась новая песня, которую мы хотели бы первым делом выпустить, так что у нас не было чего-то вроде концепта, который мы в основу закладывали.
- Этот новый участник, aie, тоже сегодня у нас в гостях. aie привнес некую атмосферу спокойствия в kein, которые во время лайвов, как правило, играют очень мощно. Это наверняка расширило возможности группы для самовыражения.
Reo: Во время записи он давал жару. Все участники до этого были крайне сконцентрированы и напряжены. Он же в значительной мере стал отределенным катализатором для нас.
- Что скажете, aie? Вы дали группе новый толчок?
aie: Они просто сказали мне: "Играй, как тебе нравится", вот я и... Я особо не думал над тем, что должен делать что-то конкретное, просто подумал, что должен попробовать.
- И вышло очень круто?
Reo: О да.
- Прозвучала фраза, что вы очень сконцентрированы во время записи. Опишите, как обычно проходит запись у kein.
Yukino: Наверное, от других ничем не отличается.
Reo: Я не особо знаю, как проходят записи у других групп. Ну, всё не так уж серьезно, мы просто входим в состояние лайва... Мы не сильно зацикливаемся, а двигаемся в естественном напряжении.
- В сдержанном запале?
Reo: Вроде того.
- Вдохновляетесь, наблюдая за записью друг друга?
Reo: Если какая-то аранжировка вдруг покажется нам удачной, то мы можем переделать что-то даже в последний момент. "О, раз так, давайте и здесь вот так сделаем!"
- И на одном изменении не останавливаетесь, а начинаете и в других местах подправлять?
Reo: Например, во второй песне, где бас Yukino выходит на первый план, в день записи у него вышла очень классная басовая фраза, из-за которой мы решили и гитарную линию подправить.
- Тем не менее, aie тоже привнес нечто новое со своим приходом. Расскажите, какой была запись для Вас?
aie: Ну, во время записи все участники находились очень близко...
Reo: На таком расстоянии. (показывает)
- О, так близко.
aie: Но они совсем ничего мне не говорили. И от этого мне было очень тяжело. (смеется) Даже когда я заканчивал и терялся в догадках, нормально ли вышло, они все равно ничего не комментировали. Их молчание давило. (смеется)
- А вот Yukino, что он там поблизости делал?
aie: Мм... Ел гюдон, пил бутадзиру... (смеется)
- Прямо когда вы играли, рядом? (смеется)
aie: "Что это он там жрет?" (смеется)
- Но то, что они Вам ничего не говорили...
Reo: Думаю, все постоянно переживают за свою игру. Но если звук, который мы в итоге слышим из колонок... То есть, даже если с ритмом в итоге что-то и не так, но песня все равно звучик круто, то окей.
- Как вы это решаете?
Reo: Слушаем все вместе, и даже если у кого-то и есть сомнения, то если большинство одобрило, оставляем так.
Yukino: Если что-то не нравится, то мы говорим, вот только большинство умалчивает, если им что-то кажется удачным.
- Музыку kein продвигаете сами?
Reo: Все вместе.
- Раз уж речь зашла, то ваши песни звучат очень лайвово.
Yukino: Есть такое.
- Будто вобрали в себя энергетику лайвов.
Reo: Это так, да.
- Среди трех песен нового сингла есть такие, которые вы уже исполняли на лайвах.
Reo: Да, это две песни и еще одна новая от Yukino. Хотя мы ее и на недавнем ванмане играли.
- Каждую по разу играли?
Reo: На момент, когда все смогут получить диск, как минимум по разу мы каждую песню на лайвах уже исполняли.
- Изменилось ли впечатление от этих песен, когда из особой атмосферы лайвхайсов они перешли на CD?
Reo: Да не особо. Ну, если слушать в наушниках, то можно заметить что-то, чего не слышал раньше. А если слушать вскользь, то разницы от лайвов особо нет.
- Что ж, расскажите про каждую из песен.
Reo: Первую песню - "Danro no Kajitsu" - изначально принес я, и в общем-то она великолепна... Я хотел сделать ее не то чтобы большой, а... глубокого значения придать хотел.
- Это отразилось и в лирике?
Reo: Да, Mako выразил в лирике образы, которые я хотел передать, потом все вместе мы добавили музыку и получилось нечто поистине чудесное.
- В этой песне чувствуется масштаб. Yukino, какими были Ваши впечатления, когда Вы впервые услышали эту песню?
Yukino: У меня сложилась полноценная картинка с самого первого прослушивания, потому с аранжировкой трудностей не было... Мы сделали глубже изначальную версию. Думаю, она получилась сильнее, чем на лайвах.
Reo: Бас и ударные отличаются от лайвов, песня стала богаче.
- Хотите, чтоб все послушали внимательно?
Reo: Конечно. Разок просто через колонки, разок в наушниках. Ну и на лайве послушайте, а затем снова на CD.
- Образ постепенно расширяется...
Reo: Довольно стремительно.
- От ее названия ожидается нечто теплое. [Перевод песни можно почитать <здесь> - прим. пер.]
Reo: В ней есть и тепло, и отторжение. Оба образа присутствуют.
- Для aie она стала первой после прихода в группу.
aie: Лично я пытался мягкие места сгладить еще больше, а тяжелые сделать еще более мощными. Думаю, вышло интересно.
Reo: Он и моей гитаре более четкие рамки придал. В моем представлении aie был обычным таким рок-гитаристом, но он оказался на редкость сообразительным. (смеется)
- В kein раскрылись Ваши новые стороны?
aie: Да.
- Что скажете о второй песне? [Перевод песни можно почитать <здесь> - прим. пер.]
Reo: Эту песню Yukino принес.
Yukino: С первой песней она контрастирует. Есть чувство скорости, а в мелодии и припеве ощущается заряд. От начала и до конца она словно мчится.
- В этом Ваша сильная сторона?
Yukino: Нет, до этого я в основном баллады писал, а уже с этой мне захотелось что-то более быстрое попробовать. Потому в этой песне я словно открыл нового себя.
- Для остальных участников это тоже было в новинку?
Reo: Я был удивлен, что он вдруг такую вещь написал. До этого у него было много песен в среднем темпе, и то, что он и быстрые вещи пишет, стало для меня открытием... Думаю, эта песня даже является ключевой.
- Имеете в виду этот релиз?
Reo: Да. На лайвах она очень заводит. Особенно гитара aie.
aie: Рок-н-ролл. (смеется)
Reo: Очень в его стиле гитара.
- Четкая?
aie: Да, такая. Настоящий рок.
- В первой песне вы оспользовали особые приемы, а что в этой?
aie: В первой песне были значительные отличия по партиям, а незначатильные детали упускались. Просто играли, как считали нужным.
- При том, что напряжение во время записи было высоким.
aie: Да особо нет. (смеется) Мне сказали играть так, как мне больше нравится, и вот так получилась эта песня.
Перевод с японского: Hotaru Filth
Описание: Интервью Reo, aie и Yukino перед выходом первого CD「朦朧の実」(Mourou no Mi). Имя интервьюера не указано. Еще один журнал, где kein попали на обложку.
-читать-- Итак, это интервью в преддверии выхода первого CD. Похоже, сейчас kein находятся на новом этапе.
Reo: Это так. Многим сейчас удобнее слушать CD, нежели кассеты. С хорошим звуком. Тираж кассет, которые мы до этого выпускали, был небольшой, потому мы решили выпустить CD, чтоб у большего числа людей была возможность нас услышать.
- К тому же, все выпущенные кассеты уже распроданы, да и в магазинах они не выставлялись. А была ли у вас тема для первого CD?
Yukino: Да нет, особо не было такого, чтоб мы что-то конкретное задумывали. Пришел новый участник, появилась новая песня, которую мы хотели бы первым делом выпустить, так что у нас не было чего-то вроде концепта, который мы в основу закладывали.
- Этот новый участник, aie, тоже сегодня у нас в гостях. aie привнес некую атмосферу спокойствия в kein, которые во время лайвов, как правило, играют очень мощно. Это наверняка расширило возможности группы для самовыражения.
Reo: Во время записи он давал жару. Все участники до этого были крайне сконцентрированы и напряжены. Он же в значительной мере стал отределенным катализатором для нас.
- Что скажете, aie? Вы дали группе новый толчок?
aie: Они просто сказали мне: "Играй, как тебе нравится", вот я и... Я особо не думал над тем, что должен делать что-то конкретное, просто подумал, что должен попробовать.
- И вышло очень круто?
Reo: О да.
- Прозвучала фраза, что вы очень сконцентрированы во время записи. Опишите, как обычно проходит запись у kein.
Yukino: Наверное, от других ничем не отличается.
Reo: Я не особо знаю, как проходят записи у других групп. Ну, всё не так уж серьезно, мы просто входим в состояние лайва... Мы не сильно зацикливаемся, а двигаемся в естественном напряжении.
- В сдержанном запале?
Reo: Вроде того.
- Вдохновляетесь, наблюдая за записью друг друга?
Reo: Если какая-то аранжировка вдруг покажется нам удачной, то мы можем переделать что-то даже в последний момент. "О, раз так, давайте и здесь вот так сделаем!"
- И на одном изменении не останавливаетесь, а начинаете и в других местах подправлять?
Reo: Например, во второй песне, где бас Yukino выходит на первый план, в день записи у него вышла очень классная басовая фраза, из-за которой мы решили и гитарную линию подправить.
- Тем не менее, aie тоже привнес нечто новое со своим приходом. Расскажите, какой была запись для Вас?
aie: Ну, во время записи все участники находились очень близко...
Reo: На таком расстоянии. (показывает)
- О, так близко.
aie: Но они совсем ничего мне не говорили. И от этого мне было очень тяжело. (смеется) Даже когда я заканчивал и терялся в догадках, нормально ли вышло, они все равно ничего не комментировали. Их молчание давило. (смеется)
- А вот Yukino, что он там поблизости делал?
aie: Мм... Ел гюдон, пил бутадзиру... (смеется)
- Прямо когда вы играли, рядом? (смеется)
aie: "Что это он там жрет?" (смеется)
- Но то, что они Вам ничего не говорили...
Reo: Думаю, все постоянно переживают за свою игру. Но если звук, который мы в итоге слышим из колонок... То есть, даже если с ритмом в итоге что-то и не так, но песня все равно звучик круто, то окей.
- Как вы это решаете?
Reo: Слушаем все вместе, и даже если у кого-то и есть сомнения, то если большинство одобрило, оставляем так.
Yukino: Если что-то не нравится, то мы говорим, вот только большинство умалчивает, если им что-то кажется удачным.
- Музыку kein продвигаете сами?
Reo: Все вместе.
- Раз уж речь зашла, то ваши песни звучат очень лайвово.
Yukino: Есть такое.
- Будто вобрали в себя энергетику лайвов.
Reo: Это так, да.
- Среди трех песен нового сингла есть такие, которые вы уже исполняли на лайвах.
Reo: Да, это две песни и еще одна новая от Yukino. Хотя мы ее и на недавнем ванмане играли.
- Каждую по разу играли?
Reo: На момент, когда все смогут получить диск, как минимум по разу мы каждую песню на лайвах уже исполняли.
- Изменилось ли впечатление от этих песен, когда из особой атмосферы лайвхайсов они перешли на CD?
Reo: Да не особо. Ну, если слушать в наушниках, то можно заметить что-то, чего не слышал раньше. А если слушать вскользь, то разницы от лайвов особо нет.
- Что ж, расскажите про каждую из песен.
Reo: Первую песню - "Danro no Kajitsu" - изначально принес я, и в общем-то она великолепна... Я хотел сделать ее не то чтобы большой, а... глубокого значения придать хотел.
- Это отразилось и в лирике?
Reo: Да, Mako выразил в лирике образы, которые я хотел передать, потом все вместе мы добавили музыку и получилось нечто поистине чудесное.
- В этой песне чувствуется масштаб. Yukino, какими были Ваши впечатления, когда Вы впервые услышали эту песню?
Yukino: У меня сложилась полноценная картинка с самого первого прослушивания, потому с аранжировкой трудностей не было... Мы сделали глубже изначальную версию. Думаю, она получилась сильнее, чем на лайвах.
Reo: Бас и ударные отличаются от лайвов, песня стала богаче.
- Хотите, чтоб все послушали внимательно?
Reo: Конечно. Разок просто через колонки, разок в наушниках. Ну и на лайве послушайте, а затем снова на CD.
- Образ постепенно расширяется...
Reo: Довольно стремительно.
- От ее названия ожидается нечто теплое. [Перевод песни можно почитать <здесь> - прим. пер.]
Reo: В ней есть и тепло, и отторжение. Оба образа присутствуют.
- Для aie она стала первой после прихода в группу.
aie: Лично я пытался мягкие места сгладить еще больше, а тяжелые сделать еще более мощными. Думаю, вышло интересно.
Reo: Он и моей гитаре более четкие рамки придал. В моем представлении aie был обычным таким рок-гитаристом, но он оказался на редкость сообразительным. (смеется)
- В kein раскрылись Ваши новые стороны?
aie: Да.
- Что скажете о второй песне? [Перевод песни можно почитать <здесь> - прим. пер.]
Reo: Эту песню Yukino принес.
Yukino: С первой песней она контрастирует. Есть чувство скорости, а в мелодии и припеве ощущается заряд. От начала и до конца она словно мчится.
- В этом Ваша сильная сторона?
Yukino: Нет, до этого я в основном баллады писал, а уже с этой мне захотелось что-то более быстрое попробовать. Потому в этой песне я словно открыл нового себя.
- Для остальных участников это тоже было в новинку?
Reo: Я был удивлен, что он вдруг такую вещь написал. До этого у него было много песен в среднем темпе, и то, что он и быстрые вещи пишет, стало для меня открытием... Думаю, эта песня даже является ключевой.
- Имеете в виду этот релиз?
Reo: Да. На лайвах она очень заводит. Особенно гитара aie.
aie: Рок-н-ролл. (смеется)
Reo: Очень в его стиле гитара.
- Четкая?
aie: Да, такая. Настоящий рок.
- В первой песне вы оспользовали особые приемы, а что в этой?
aie: В первой песне были значительные отличия по партиям, а незначатильные детали упускались. Просто играли, как считали нужным.
- При том, что напряжение во время записи было высоким.
aie: Да особо нет. (смеется) Мне сказали играть так, как мне больше нравится, и вот так получилась эта песня.
- Итак, третья песня. ["FLASHBACK THE NEWSMAN". Текст очень специфический, на перевод так и не решилась. - прим. пер.]
Reo: Ее тоже Yukino принес. И она новая.
Yukino: Она отличается от двух других песен, да и от изначальной версии претерпела изменений. Аккорды остались такими же, но структура песни немного поменялась. В итоге, думаю, получилось круто.
- Подправили ее под особенности kein?
Yukino: Эта песня была написана уже после прихода aie в группу, потому и его взгляды включает. Так что именно в этой песне можно услышать новых kein.
- В этот раз в песнях чувствуется индивидуальность каждого?
Yukino: Да, они довольно насыщенные.
- В этом сингле ощущается прогресс kein. Теперь у вас две гитары. Чуть ранее Reo уже немного комментировал игру aie, а что Вы, aie, думуете об игре Reo?
aie: Когда я впервые услышал его в качестве слушателя, его гитара показалась мне очень жесткой. Ну, я тоже иногда так играю, но чуть иначе. Так что мне захотелось поэкспериментировать.
- Больше вариантов стало?
aie: Да.
- А что Вы, Yukino, думаете об игре каждого из них?
Yukino: Они оба мощные. (смеется) Но я понимал, что они оба могут быть разными, так что не особо переживал. В какой-то мере это стало для меня открытием.
- Вы были убеждены, что с приходом aie группа будет двигаться в правильном направлении?
Yukino: И это тоже.
- И во время записи это подтвердилось. Тем не менее, если двигаться с такой энергией, то не за горами и новые сюрпризы.
Reo: Да, я не против.
- Также, после выхода этого релиза, стоит ожидать и концертов.
Reo: Весной будет тур по стране. В этот раз мы посетим еще больше городов, чтоб люди, послушавшие CD, могли без труда прийти на лайв. Мы приедем как можно ближе к каждому и вас, так что обязательно приходите в ближайший лайвхаус.
- Ведь в лайвах kein присутствует специфическая энергия.
Reo: Думаю, каждый видит так, как хочет, поэтому мы бы не хотели поднимать много шума. Мы рады даже тем, кто не особо заинтересован. Пусть люди просто приходят посмотреть.
- Кстати о лайвах. После прихода aie, первым лайвом для него стал ивент NEW FLAVOR в Nagoya Diamond Hall 9 января. Как он прошел?
aie: Я так волновался, что ничего не помню. Лайв закончился так быстро, что я и понять ничего не успел... Но я старался во всю. Весь вспотел... Да, это был хороший опыт.
- А вы двое были в сознании? Видели aie?
Yukino: Видели.
Reo: Он на самом видном месте стоял.
Yukino: Очень старался.
Reo: Иногда я смотрю на других участников. Где они находятся, что делают. Ну и по нему было видно, что он старался изо всех сил. На лайве были знакомые, так они потом говорили, что звук был очень мощным. Это хорошо, что с первого раза все получилось. Это был успех. Бас Yukino тоже, несмотря на его образ, пробирает до костей. (смеется) Он кажется мягким, но звуки его очень жесткие.
- Что ж, первый лайв с новым участником прошел успешно.
Reo: И ванман после него тоже.
aie: Да, ванман прошел хорошо.
Yukino: Во время NEW FLAVOR волновались все, так как это было первое выступление с новым участником.
Reo: Но и музыканты, и слушатели, думаю, были в восторге.
Yukino: Благодаря этому лайву нам удалось успокоиться к следующему ванману. Так что в итоге всё удалось, думаю.
aie: Лайв в Осака на следующий день тоже прошел хорошо, так что во время ванмана мы могли просто наслаждаться. Я был доволен.
- У вас было свободное время?
aie: Не было. У нас всегда полно забот. Но концерт удался и это хорошо.
- Исходя из этого интервью, никакой психологической дистанции в связи с приходом нового участника у группе не ощущается.
Yukino: Мы давно друг друга знаем.
Reo: Хоть я и знал его давно, но... На самом деле, когда он сразу уселся вести машину с оборудованием, я почувствовал, что что-то не так.
(все смеются)
Reo: "Почему это он за рулем?" Но когда мы приехали в студию и начали репетицию, всё снова стало как всегда.
- Это хорошо. И релиз CD, и лайвы, и успешный ванман. Если продолжать в том же духе, то и тур хорошо пройдет.
Reo: Если везде будет один настрой, один подъем...
- Реакиция людей, которые увидят вас впервые, тоже интересна.
Reo: Предыдущий тур был для нас первым, но во второй его половине чувствовался подъем, и закончился он с хорошим чувством. Так что мы надеемся, что и этот так же пройдет... Мы будем очень стараться во всех городах.
- Похоже, 2000 год уже начался очень хорошо. Каким вы хотите, чтоб он стал?
Reo: Цели на этот год... провести много ванманов.
Yukino: Согласен.
aie: Ну, я тоже поддерживаю. (смеется)
- Хотелось бы несни родину-Нагою в массы.
Reo: Было бы здорово. Так что учите песни на CD и приходите на концерты во время весеннего тура.
Yukino: Да. Приходите, пожалуйста.
aie: Время, отведенное для записи CD, прошло, но есть еще много всего, что вы не сможете услышать только лишь на нем. Поэтому приходите убедиться в этом на лайв... Обязательно приходите в ближайших лайвхаус во время тура!
Reo: Ее тоже Yukino принес. И она новая.
Yukino: Она отличается от двух других песен, да и от изначальной версии претерпела изменений. Аккорды остались такими же, но структура песни немного поменялась. В итоге, думаю, получилось круто.
- Подправили ее под особенности kein?
Yukino: Эта песня была написана уже после прихода aie в группу, потому и его взгляды включает. Так что именно в этой песне можно услышать новых kein.
- В этот раз в песнях чувствуется индивидуальность каждого?
Yukino: Да, они довольно насыщенные.
- В этом сингле ощущается прогресс kein. Теперь у вас две гитары. Чуть ранее Reo уже немного комментировал игру aie, а что Вы, aie, думуете об игре Reo?
aie: Когда я впервые услышал его в качестве слушателя, его гитара показалась мне очень жесткой. Ну, я тоже иногда так играю, но чуть иначе. Так что мне захотелось поэкспериментировать.
- Больше вариантов стало?
aie: Да.
- А что Вы, Yukino, думаете об игре каждого из них?
Yukino: Они оба мощные. (смеется) Но я понимал, что они оба могут быть разными, так что не особо переживал. В какой-то мере это стало для меня открытием.
- Вы были убеждены, что с приходом aie группа будет двигаться в правильном направлении?
Yukino: И это тоже.
- И во время записи это подтвердилось. Тем не менее, если двигаться с такой энергией, то не за горами и новые сюрпризы.
Reo: Да, я не против.
- Также, после выхода этого релиза, стоит ожидать и концертов.
Reo: Весной будет тур по стране. В этот раз мы посетим еще больше городов, чтоб люди, послушавшие CD, могли без труда прийти на лайв. Мы приедем как можно ближе к каждому и вас, так что обязательно приходите в ближайший лайвхаус.
- Ведь в лайвах kein присутствует специфическая энергия.
Reo: Думаю, каждый видит так, как хочет, поэтому мы бы не хотели поднимать много шума. Мы рады даже тем, кто не особо заинтересован. Пусть люди просто приходят посмотреть.
- Кстати о лайвах. После прихода aie, первым лайвом для него стал ивент NEW FLAVOR в Nagoya Diamond Hall 9 января. Как он прошел?
aie: Я так волновался, что ничего не помню. Лайв закончился так быстро, что я и понять ничего не успел... Но я старался во всю. Весь вспотел... Да, это был хороший опыт.
- А вы двое были в сознании? Видели aie?
Yukino: Видели.
Reo: Он на самом видном месте стоял.
Yukino: Очень старался.
Reo: Иногда я смотрю на других участников. Где они находятся, что делают. Ну и по нему было видно, что он старался изо всех сил. На лайве были знакомые, так они потом говорили, что звук был очень мощным. Это хорошо, что с первого раза все получилось. Это был успех. Бас Yukino тоже, несмотря на его образ, пробирает до костей. (смеется) Он кажется мягким, но звуки его очень жесткие.
- Что ж, первый лайв с новым участником прошел успешно.
Reo: И ванман после него тоже.
aie: Да, ванман прошел хорошо.
Yukino: Во время NEW FLAVOR волновались все, так как это было первое выступление с новым участником.
Reo: Но и музыканты, и слушатели, думаю, были в восторге.
Yukino: Благодаря этому лайву нам удалось успокоиться к следующему ванману. Так что в итоге всё удалось, думаю.
aie: Лайв в Осака на следующий день тоже прошел хорошо, так что во время ванмана мы могли просто наслаждаться. Я был доволен.
- У вас было свободное время?
aie: Не было. У нас всегда полно забот. Но концерт удался и это хорошо.
- Исходя из этого интервью, никакой психологической дистанции в связи с приходом нового участника у группе не ощущается.
Yukino: Мы давно друг друга знаем.
Reo: Хоть я и знал его давно, но... На самом деле, когда он сразу уселся вести машину с оборудованием, я почувствовал, что что-то не так.
(все смеются)
Reo: "Почему это он за рулем?" Но когда мы приехали в студию и начали репетицию, всё снова стало как всегда.
- Это хорошо. И релиз CD, и лайвы, и успешный ванман. Если продолжать в том же духе, то и тур хорошо пройдет.
Reo: Если везде будет один настрой, один подъем...
- Реакиция людей, которые увидят вас впервые, тоже интересна.
Reo: Предыдущий тур был для нас первым, но во второй его половине чувствовался подъем, и закончился он с хорошим чувством. Так что мы надеемся, что и этот так же пройдет... Мы будем очень стараться во всех городах.
- Похоже, 2000 год уже начался очень хорошо. Каким вы хотите, чтоб он стал?
Reo: Цели на этот год... провести много ванманов.
Yukino: Согласен.
aie: Ну, я тоже поддерживаю. (смеется)
- Хотелось бы несни родину-Нагою в массы.
Reo: Было бы здорово. Так что учите песни на CD и приходите на концерты во время весеннего тура.
Yukino: Да. Приходите, пожалуйста.
aie: Время, отведенное для записи CD, прошло, но есть еще много всего, что вы не сможете услышать только лишь на нем. Поэтому приходите убедиться в этом на лайв... Обязательно приходите в ближайших лайвхаус во время тура!
@темы: kein, reo, aie, yukino, translations